Get 10% off your first lesson!

Demystifying French Time: Understanding Journée vs. Jour, Soirée vs. Soir and Année vs. An

French language learners often encounter confusion when it comes to understanding subtle differences between similar-sounding terms. In this blog post, we’ll unravel the mysteries behind some commonly confused French words related to time: journée vs. jour, année vs. an, soirée vs. soir. By the end of this article, you’ll have a clear understanding of when and how to use each term correctly.

Journée vs. Jour:


  • Refers to the duration of time between sunrise and sunset, or simply the daytime.
  • Emphasizes the entire span of daylight hours.
  • Often used to describe activities or events that occur during the day.


  1. “Nous avons passé la journée à la plage.” (We spent the day at the beach.)
  2. “La journée était ensoleillée et agréable.” (The day was sunny and pleasant.)
  3. “Elle travaille toute la journée sans pause.” (She works all day without a break.)


  • Can refer to a specific day on the calendar or the concept of a day as a unit of time.
  • Used in phrases such as “aujourd’hui” (today) or “demain” (tomorrow) to indicate specific days.
  • Can also denote the 24-hour period encompassing day and night.


  1. “Quel jour sommes-nous ?” (What day is it?)
  2. “Je suis né un jour de printemps.” (I was born on a spring day.)
  3. “Aujourd’hui est un jour spécial pour nous.” (Today is a special day for us.)

Soirée vs. Soir:


  • Refers to an evening event or social gathering, often with a festive or social connotation.
  • Emphasizes the social aspect of the evening, such as parties, dinners, or gatherings.
  • Typically used to describe planned or organized activities that occur in the evening.
  • Examples
  1. “Nous avons organisé une soirée barbecue dans le jardin.” (We organized a barbecue party in the backyard.)
  2. “La soirée de gala était élégante et bien organisée.” (The gala evening was elegant and well-organized.)
  3. “Ils ont invité des amis à une soirée jeux de société.” (They invited friends to a board game night.)

Année vs. An:


  • Refers to the calendar year as a whole, from January 1st to December 31st.
  • Emphasizes the passage of time within a specific year.
  • Used in expressions related to annual events, milestones, or durations spanning a year.


  1. “L’année dernière, j’ai visité plusieurs pays en Europe.” (Last year, I visited several countries in Europe.)
  2. “Cette année a été remplie de défis et de succès.” (This year has been filled with challenges and successes.)
  3. “Nous célébrons le nouvel an chaque année le 1er janvier.” (We celebrate New Year’s Day every year on January 1st.)


  • Denotes a duration of one year, often used in expressions of age, duration, or frequency.
  • Can also refer to a specific point in time, indicating a year without specifying the entire calendar year.Example: “Il a un an de plus que moi.” (He is one year older than me.)


  1. “Elle a vécu en France pendant un an.” (She lived in France for a year.)
  2. “Son fils a un an aujourd’hui, c’est son premier anniversaire.” (Her son is one year old today, it’s his first birthday.)
  3. “Il a travaillé 5 ans comme ingénieur .” (He worked as an engineer for 5 years.)

Remember that French grammar can be subtle and complex, so don’t get discouraged if you don’t master everything immediately. Consistent practice is the key to making progress.

Ready to embark on your journey to mastering spoken French? Join our French learning community today and unlock a world of linguistic possibilities.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

More from the blog

Thank You For Subscribing

Keep an eye out for exclusive emails from French Lessons Perth.